英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:

poisons    音标拼音: [p'ɔɪzənz]


安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Lost in Translation: Alternative Meaning in Leviticus 18:22
    Most traditional English translations interpret Leviticus 18:22 as a divine condemnation of erotic, same-sex relationships However, careful philological, literary analysis of the original Hebrew shows another interpretation: a divine condemnation of same-sex rape
  • Was Leviticus 18:22 mistranslated? : r Christianity - Reddit
    Was Leviticus 18:22 mistranslated? I’ve seen some people say that the original text said that man is not allowed to lie with boy, not other men, and that it’s talking about pedophilia and not homosexuality
  • Leviticus 18:22 – God Didnt Say That
    The NLT does, right there in its “translation” to Leviticus 18:22: “Do not practice homosexuality; it is a detestable sin ” But that’s not what the Hebrew says, and I’ve put the word “translation” in scare quotes because I think that what the NLT has here is an interpretation, not…
  • What Was Leviticus 18:22 Originally? - biblestudy
    Conclusion: Was Leviticus 18:22 Always About What We Think? The short answer is no The original text of Leviticus 18:22 is not as clear-cut as many modern translations make it seem Its Hebrew phrasing is unusual and idiomatic Its context is tied to ancient religious practices and purity laws
  • ‘Leviticus 18:22’ is a Christian hoax - Medium
    But the reality is that Christians have no answers They didn’t know what Leviticus 18:22 meant They mistranslated a very hazy verse in the Bible whose meaning isn’t known to this day
  • Leviticus 18:22 Mistranslation? - Religious Forums
    In sum, traditional English translations of Leviticus 18:22 are known as “clobber passages” that condemn homosexuality Lings’ philological, literary analysis undermines the inclusion of Lev 18:22 among those texts
  • Is this persons translation of the Hebrew of Leviticus 18:22 accurate?
    Via Facebook, a friend of mine was wondering if the translation of Leviticus 18:22 presented in this article was accurate: And with a male, thou shalt not lie down in a woman's bed; it is an abomination
  • Was the Word ‘Homosexual’ Only Added to Leviticus 18:22 in 1983?
    But the issue is far from settled, and the “1983 change” claim is one of many that some scholars embrace in ongoing debate over the genuine meaning of Leviticus 18:22
  • Do Leviticus 18:22 and 20:13 Forbid All Same‑Sex Relat. . .
    Readers should recognize that Leviticus 18:22 and 20:13 are not self‑evident monoliths: traditional religious readings treat them as comprehensive prohibitions, while a robust scholarly alternative locates the prohibitions in cultic, incestuous, or specific ancient social practices; both lines of argument rely on textual evidence, but they
  • Is it true that the biblical condemnations of homosexuality are . . .
    The claim is not supported by a careful reading of the Bible One passage usually cited in the argument that the Bible's references to homosexuality actually refer to pedophilia is Leviticus 18:22: "Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable "





中文字典-英文字典  2005-2009