英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:



安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Forum - strona 3 - Forum inwestorów indywidualnych - SII
    Nie zakładamy członkom SII kont na forum z automatu Jeśli więc jesteś członkiem SII, a nie zakładałeś konta na forum, załóż je tutaj Jeżeli nie jesteś członkiem SII, gorąco zachęcamy do przystąpienia Sprawdź korzyści z członkostwa
  • SII - Servicio de Impuestos Internos | WordReference Forums
    Hola a todos, tengo una duda con respecto a cual seria el equivalente del Servicio de Impuestos Internos en los EEUU, si alguien me puede ayudar muchas gracias de antehand!
  • Mandarin Chinese and Thai cognates? | WordReference Forums
    I'm not that familiar with Thai, but I when I was reviewing the language a year or two ago I was struck by the similarity between the words for the numbers and the same words in Chinese; actually, they resemble the numbers in Cantonese more than Mandarin: Thai: neung song saam sii haa hok jet paet kao sip Cantonese: yat yi sam sei ng look tsut baat kao shup (Forgive my Cantonese
  • Se Le los dije a ustedes. | WordReference Forums
    1 ¿por qué se debe decir "se lo dijo" y nunca es, en ninguna variedad dialectal "le lo dije"? 2 ¿por qué hay el fenómeno por el que la marca de plural del objeto indirecto recae sobre el pronombre de lo objeto directo?, ej "se los dije a ustedes" Entonces, la primera creo que es que "se lo" es
  • Chocan los horarios - WordReference Forums
    Hola, quisiera saber como traducir esto al inglés: "Los horarios de estudio y trabajo chocan, ya que estudio de 4:00 a m a 7:00 p m y el horario de trabajo es de 2:00 p m a 11:00 p m " My try: "There´s a schedule conflict between my college and my work, since I go to classes from 4-7
  • Spanish-English Vocabulary Vocabulario Español-Inglés
    Palabras, frases y modismos Words, phrases and idioms
  • à malin, malin et demi - WordReference Forums
    Bon matin, bonsoir et bonjour à tout le monde,;) Est-ce que ce proverbe fonctionne dans ma phrase ? Je veux dire à qqn qu'il y a des gens qui sont plus capables et plus forts que lui Toi, tu te prends pour qui, hein ? pour un héros qui parviendra à tout ?, comme dit le proverbe "à malin
  • E ci credo! - WordReference Forums
    "You bet" would be "Puoi scommetterci" in: "Are you coming?" "You bet" (mi mangio la testa se non vengo, verrò di certo) Ma "Ci credo!" mi suona un po' più malizioso, come "certo che ho suonato bene, avevi forse dei dubbi?Come ti permetti?", ma naturalmente a volte può essere usata semplicemente a scopo "falso-autocelebrativo", e quindi, semplicemente ironico!
  • cas pratique - WordReference Forums
    comment pourrais-je traduire un cas pratique dans le domaine des études? par exemple: les étudiants auront à résoudre différents cas pratiques
  • (The) homework correction - WordReference Forums
    The homework correction | Homework correction Write the words in the correct order to make questions A) tomorrow you will do What ?





中文字典-英文字典  2005-2009